miércoles, 7 de mayo de 2014

Chino


D9776 


CHINO


           -¡Abue, sabes qué! Ya sé ingles,ahlora tengo ganasde aprender chino.

-¡No te lo recomiendo! el Chino es un idioma sumamente difícil. Ya el hecho de interpretar extraños signos de patas de araña, sin ninguna relación con idiomas como el español, inglés o  francés, resulta toda una hazaña.


-Ahora que, la pronunciación... es de lo más difícil, porque el chino tiene cuatro tonos.
-Una palabra, CHUAN, por ejemplo, significa cuatro cosas diferentes: "usar", "bote", "pantalones" y "cuerda", según el tono que se le dé a la palabra. Y por supuesto, se escriben de manera diferente, con endemoniados signos que resultan incomprensibles.
-Y aún hay más. Existen 19 palabras para seda, por ejemplo, y 8 para arroz.

        -¿Por qué?

        -Bien, GAO se refiere a una seda blanca y burda, GUI a una seda con dibujo, GUIAN es un tejido de seda azul-rojo, KUANG es el hilo de seda no peinado, si es un hilo de seda normal, CHOU también hace referencia al tejido de seda, etc.
-Por lo que respecta al arroz, FAN se refiere al alimento ya cocinado; DAO es el arroz en sembradío; MI, es el arroz con cáscara, y en algunos dialectos, GU significa el grano sin cáscara.
-Como los chinos cuidan de sus familias más que del arroz o de la seda, hay una profusión de palabras para expresar relaciones familiares. Por ejemplo, el chino tiene cinco palabras para "tío", según sea el hermano mayor o menor del padre o el hermano de la madre o el marido de la hermana del padre o el marido de la hermana de la madre.
-Cuando nosotros los mexicanos insultamos, solemos meter en el asunto a las madres; pero los chinos denuncian a la familia completa, hay un insulto común que calumnia las 18 generaciones anteriores de la persona a la que se insulta.
-Hasta comienzos del siglo XIX no era raro que las mujeres campesinas no tuvieran nombre alguno. Al crecer se las designaba por números: la segunda hermana, la cuarta hermana, etc.
        "Hasta donde sé, mi madre no tenía nombre", decía un octagenario que se crió en el campo.
        -Se le preguntó que cómo llamaba su padre a su madre y frunció el ceño, luego, su rostro se iluminó:
        "Hey; la llamaba ¡hey!".
        -Un investigador sexual en Shanghai está desconcertado por el reto lingüístico que supone encuestar a los chinos sobre sus prácticas sexuales.
        -No hay expresiones comunes para "juego erótico" u "orgasmo", de manera que los investigadores han de recurrir a expresiones más vagas que la gente pueda entender. En vez de preguntar sobre la frecuencia de la "culminación de la excitación sexual" o sea, el clímax, los encuestadores se han de contentar con preguntar a las mujeres con cuánta frecuencia tienen una "sensación placentera".
        -Ahora bien, según me dijeron,  hoy es algo más fácil aprender chino, ya que el idioma ha sufrido reformas y se ha simplificado.

        -¿Sabes que, abue? ¡Mejor voy a aprender francés!

         -A continuación te doy unas frases sobre idiomas que espero te gusten:
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
       Vales por tantos hombres como lenguas hablas.
Carlos V
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
       Cada idioma representa la idiosincracia de un pueblo.
Emilio Carrillo Alonso, (aka vampiro erudito)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
       Cada idioma es un modo distinto de ver la vida.
Federico Fellini
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
       Quien no conoce lenguas extranjeras desconoce la suya.
Goethe
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
       Cuando se escribe en chino la palabra "crisis" se compone de dos caracteres: uno representa peligro y el otro representa oportunidad.
John F.Kennedy
---------------------------------------------------

No hay comentarios:

Publicar un comentario