martes, 29 de enero de 2019

Orígen de la Letra Eñe


      0181 119 29

ORÍGEN DE LA LETRA EÑE


  -¿Desde cuándo entró la EÑE al diccionario de la Real Academia Española?

  -La EÑE no entró en el diccionario de la Real Academia Española en 1803. 

  -Pero el origen de esta letra, genuinamente española, se remonta casi 1,000 años atrás.

  -Para conocer cómo surgió esta icónica letra hay que retroceder a la Edad Media.

  -En latín, ni la letra ni el sonido correspondian a la EÑE.

  -Pero a medida que el latín evolucionó y empezaron a surgir las lenguas románicas, como el castellano, el francés o el italiano, apareció el sonido y finalmente la letra EÑE. 

  -Al no existir en el alfabeto latino, los escribas tuvieron que inventar formas de reproducir ese sonido en los textos de las lenguas romance.

  -Así, desde el siglo IX, los copistas empezaron a transcribir el sonido de la EÑE de tres formas diferentes:

• Como una doble ene (nn):
canna (caña), anno (año), donna (doña)

• Como un gn:
lignu (leño), agnus (cordero),

• Como "ni" seguido de una vocal:
Hispania (España), vinia (viña)

  -En un mismo texto se podían encontrar las tres variaciones fonéticas de la EÑE, según la procedencia del copista. 

  -¿Cuál fue la razón de que apareciera el símbolo (~) sobre la ene?

  -En realidad la EÑE nació con motivo de economizar espacio en monasterios e imprentas, ya que las tareas de copiado y colocación de caracteres eran muy costosas. 

  -Fue así como se decidió sustituir la secuencia nn por la letra EÑE, o lo que es lo mismo, una ene con una línea (denominada virgulilla) sobre ella. 

  -También hay quien cree que dicha línea era en realidad una pequeña ene sobre la ene normal.

  -No había una norma generalizada, dice José J. Gómez Asencio, catedrático de la lengua española en la Universidad de Salamanca.

  -El uso generalizado de estas tres formas de reproducir el sonido de la EÑE en un mismo texto generó una situación caótica, en la que en un mismo texto se podían encontrar las tres variantes -ñ, gn y ni+vocal- sin que hubiese ningún tipo de uniformidad.

  -Me gustaría saber como se produce el sonido de la EÑE.

  -Se trata de un sonido nasal (el aire sale por la nariz) palatal (al pronunciarlo el dorso de la lengua se apoya contra el paladar) que identificamos como "EÑE".

  -Los escribas que optaban por usar la doble ene (o ene geminada) empezaron a abreviar esta forma, dejando una sola ene y poniendo una vírgula encima (el sombrerito tan característico de la EÑE).

  -Esto fue una solución para  ahorrar  pergamino y facilitar el duro trabajo de los monjes escribanos. 

  -Es por eso que el uso de abreviaturas era muy común en la época", recalca Gómez Asencio.

  -Y es que los monjes eran prácticamente las únicos que sabían leer y escribir en la Edad Media, por lo que la mayor parte de la cultura antigua se transmitió a través de la labor de estos copistas.

  -Durante el siglo XIV se extendió su uso y finalmente en 1492, año del descubrimiento de América, se incluyó en la Gramática de Nebrija. 

  -Se trata de una letra propia del castellano, pero también se utiliza en lenguas relacionadas con ella como el gallego, el asturiano, el extremeño, el euskera, el tagalo y algunas lenguas indígenas americanas, como el otomí, el guaraní y las lenguas quechuas. 

  -Emilio, según sé, en euskera no existe la EÑE. En euskera el sonido EÑE es in.

  -Perdóname Marcela, pero, en euskera sí existe la eñe. ¿Qué me dices de palabras como 'ñabardura', 'ñika' o 'ñapilda'? No es un uso común, pero me temo que te equivocas en tu afirmación.

  -No queda claro cómo y dónde se originó la letra (el siglo IX parece la apuesta más segura), ya que en el primer texto gallegoque se conserva, datado en 1228, ya aparece y el castellano, no penetró en Galicia hasta dos o tres siglos más tarde.

  -Aunque carecen de la letra EÑE, son muchas las lenguas que cuentan con un sonido similar. 

  -El catalán, el húngaro y el indonesio utilizan la grafía “ny”, mientras que el francés y el italiano lo escriben como “gn” y el portugués como “nh”.

  -De hecho, la idea de la CEE de 1991 de comercializar teclados sin EÑE fue por completo rechazada, siendo definida como “escandalosa” por el propio Gabriel García Márquez. 

  -Para consolidar la protección de la letra, el gobierno español respondió el 23 de abril de 1993 con un Real Decreto que salvaba a la EÑE, acogiéndose al Tratado de Maastricht de la UE, que admite excepciones de carácter cultural.

  -En el año 2005 Chile aprobó los dominios de Internet con la letra EÑE, mientras que España y Argentina hicieron lo propio en 2007 y 2008 respectivamente. 

  -Aunque en ocasiones los motores de búsqueda tienen dificultades con esta letra, la presencia de ésta en la red es cada vez mejor recibida. 

  -Como curiosidad, la escritura en un documento (o en Internet) del símbolo [~] seguido de la letra ene da lugar a una EÑE.

  -En cualquier caso, hay que reconocer que la letra clave de palabras como ñu, ñandú, montaña, otoño y, por supuesto, España se hace querer. 

————————————————————

No hay comentarios:

Publicar un comentario