jueves, 2 de agosto de 2018

Hubiera, Hubiese, Hubiere


   0714 188 02

HUBIERA, HUBIESE, HUBIERE



Ana María Díaz Collazos 

-¿Cómo se dice: hubiera, hubiese o hubiere?

-Muchos de nosotros alguna vez hemos caído en la tentación de decir “hubiese” para sonar más sofisticados. 

-Otros, además, han osado decir que “hubiera” es una incorrección o, en el peor de los casos, que no existe. 

-Pues bien, tanto “hubiera” como “hubiese” son perfectamente sinónimos, ambos aceptados por la Real Academia, y del todo legítimos en el lenguaje formal.

-Por favor, ¡damé un ejemplo!

-En la frase: 

————————————————————
Si hubiera sacado las llaves, ya estaría en mi casa. 
————————————————————

-‘Hubiera’ se puede sustituir por ‘hubiese’, y viceversa, sin modificar ni un ápice el significado.

-¿Cuáles son los significados, entonces, de “hubiera” y “hubiese”?

-Es un significado tan abstracto que por eso permite muchas variantes.

-Se refiere a acciones o eventos pasados que alguna vez deseamos o esperamos que ocurrieran, pero que no ocurrieron. 

-En el ejemplo de las llaves, el evento ‘sacar las llaves’ no ocurrió, pero yo desearía que hubiera ocurrido.

-La única diferencia entre ‘hubiera’ y ‘hubiese’ es que ‘hubiese’ suena más bonito. Y esto ocurre porque ‘hubiese’ se ha restringido casi a la lengua escrita, y por esa vía tiene muchas posibilidades de desaparecer del idioma. 

-¿Por qué?

-Lo que no se usa oralmente desaparece. 

-Una búsqueda en Google muestra que ‘hubiera’ se ha usado en Internet 77 millones de veces, mientras que ‘hubiese’ mucho menos, 24 millones. 

-La diferencia es bastante amplia como para decir que los usuarios de esos 24 millones son los propietarios exclusivos del idioma para determinar que los demás están equivocados.

-¿Y cuál es más antiguo, más original? 

-Pues ‘hubiese’ es más antiguo que ‘hubiera’. 

-¿De dónde proviene ‘hubiese’?

-‘Hubiese’ proviene del latín habuisset, mientras que ‘hubiera’ fue una creación de los hablantes de castellano medieval en la península Ibérica. 

-Esos hablantes tomaron la terminación “ra” de otros tiempos verbales y la pusieron al verbo “haber” para expresar esa idea de algo que no ocurrió.

-Luego ‘hubiera’ se volvió tan popular que ‘hubiese’ fue desapareciendo del español hablado. 

-¿Por qué, entonces, ‘hubiese’ se considera mejor que ‘hubiera’? 

-Porque el español estándar es arbitrario.

-Lo que sí se puede considerar un error como tal es usar ‘hubiere’ en lugar de ‘hubiera’ o ‘hubiese’. 

-En castellano medieval “hubiere” es un futuro, y se usaría solo en contexto de futuro. 

-Por favor, ¡damé un ejemplo!

————————————————————
Saldré de la casa en cuanto usted me hubiere llamado.
————————————————————
Le pagaré apenas hubiere recibido mi dinero. 
————————————————————

-‘Hubiere’ tiene relación con otras conjugaciones terminadas en “re” como “pagare” y “pudiere”, que se utilizan frecuentemente en el lenguaje jurídico, generalmente en la redacción de las leyes, como en:

————————————————————
El que enajenare la cosa de otro como propia…, sufrirá un arresto de…. 
————————————————————

-Como puedes ver, el término ‘sufrirá’ está en futuro y ‘enajenare’ expresa, entonces, una condición futura.

-La terminación “re” en ‘hubiere’ también es una creación del castellano medieval, derivado de una mezcla de formas latinas. 

-Desapareció del español hablado probablemente en el siglo XVII. Su equivalente en portugués, en cambio, tiene un uso muy dinámico inclusive en la lengua hablada.

-De cualquier manera, ‘hubiere’ no es intercambiable con ‘hubiera’ ni ‘hubiese’, ni siquiera en castellano medieval. 

-El que diga: 

————————————————————
Si hubiere sacado las llaves, ya estaría en mi casa’
————————————————————

        …está faltando a toda lógica temporal, pues ‘hubiere’ no puede referirse al pasado. Sería como decir ‘ayer me bañaré’ o ‘mañana me bañé’.

-¿Por qué entonces la confusión? 

-Porque ‘hubiera’, ‘hubiese’ y ‘hubiere’ son formas que se refieren al deseo, la conjetura y la probabilidad.


-‘Hubiera’ y ‘hubiese’ se refieren al pasado, mientras que ‘hubiere’ al futuro. Pero el sentido de deseo y conjetura puede volverse más importante que el tiempo, y por esta razón el hablante tiende a confundir esos pequeños matices temporales.

-La lengua española ha evolucionado muy sabiamente para simplificar la cuestión, y por eso hoy en día solamente usamos ‘hubiera’. No hay necesidad de sonar refinado o sofisticado. Es preferible transmitir el mensaje de la manera más clara posible.
————————————————————

No hay comentarios: