-¡Oye Emilio! ¿porqué dices que el español que se habla en Yucatán es un dialecto?
-La lengua que se habla en Yucatán ha sido y es influida grandemente por la lengua maya por tantos años de convivencia. La articulación fonética es típicamente maya. Se puede advertir un cierto acento resultado de peculiares hábitos de pronunciación, sobre todo en exclamaciones:
¡Ma're!, ¡ca'ramba!
La ll y la ñ no se conocieron en el idioma maya, por lo que se pronuncian como y y ni, respectivamente.
En lugar de decir "niño" dicen "ninio", en lugar de decir "¡caballo!" dicen "¡ca'bayo!".
-¿Ya por eso al idioma "yucateco" (entre comillas) lo llamas dialecto del español?
-¡No Marcela! ¡no solamente por eso!, también esta afectado sintáctica y léxicamente.
-¡A ver! ¡dame ejemplos!
-Los yucatecos dicen: "Se lo llevaron por el viento" en lugar de "se lo llevó el viento"; "Su papá de Sofía" en lugar de "El papá de Sofía"; "Se lo dijeron por su mamá" en lugar de "se lo dijo su mamá".
Estas construcciones son simplemente una transposición de sintaxis maya al español.
En cuanto al léxico, en el español yucateco se construyen nombres compuestos tales como: "Chocolomo" en lugar de "lomo caliente"; "chibaluna" en lugar de "mordida de la luna"; "pintatuchos" en lugar de "pintamonos"; "xmaoficio" en lugar de "sin oficio".
Hay palabras del maya que se usan en el español yucateco: "tucho" en lugar de "mono"; "chel" en lugar de "rubio" o "güero"; "xich" en lugar de asiento, o sea lo que queda al fondo de la taza; "chichi" en lugar de "abuelita"; "guach" en lugar de "capitalino" o "chilango"; "xla" que corresponde a un adjetivo de desprecio, por ejemplo: "xla perro" en lugar de "perro feo"; "xla guach" en lugar de "pinche chilango" o "capitalino desgraciado".
Igualmente hay híbridos con raíz maya y terminación española tales como: "chechonear" en lugar de "llorar"; "cucar" en lugar de "provocar".
Con el prefijo "a" como en "anolar" que quiere decir "tener algo duro en la boca para degustarlo sin masticarlo".
-¡Pues creo que tiene razón! Aunque hablan bonito, hablan muy raro... ¡A veces, cuando los oigo hablar entre sí, no les entiendo "ni maíz paloma"... ¡Oye Emilio! ¿Cómo sabes tanto?
-¡Tengo 40 años casado con una bella yucateca que me consiente y me hace panuchos!
------------------------------------------------------
miércoles, 13 de agosto de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario